sábado, 4 de octubre de 2008

Now that was quick

(gente hablando en un bar)

-. habra ido a ver departamentos???

-. Knoxville?? Nahhh, ni a palos, seguro que justo antes de salir paso haciendo zapping por the history channel y se colgo mirando la historia del clavo en maravillas modernas

-. jajajajaja si posta

Knox: Si, que tal ya puse la seña para un departamento y si todo sale bien, en unas semanas me mudo



-. WHAT!?!?!??!!






















--
Asi es, hoy vi bocha de deptos y al final fue el primero que vi con el que me quedé.
El precio de alquiler y expensas es bastante alto para mi economía asi que se terminaron los excesos injustificados y los justificados tambien (oh dios). Ahora me voy bien a la mierda cantando "like a rolling stone", escucha escucha, la letra tira la posta





Ah no sabes ingles? niiiimporta yo te la traduzco (cabeza style)


Once upon a time you dressed so fine
Hace un tiempo te ponias las mejores pilchas
You threw the bums a dime in your prime, didn't you?
Le tirabas dos de 10 y una de 5 a los pibes de los semaforos, dale rescatate y admitilo
People'd call, say, "Beware doll, you're bound to fall"
La gente te decia, cuidado turbina se te va a cortar el chorro
You thought they were all kiddin' you
Vos pensabas que te estaban jodiendo
You used to laugh about
Solias hacerle "ha-ha" tipo nelson
Everybody that was hangin' out
A todos los que estaban rancheando por ahi
Now you don't talk so loud
Ahora ya no boqueas
Now you don't seem so proud
Ahora no estas tan orgulloso viteh
About having to be scrounging for your next meal.
Sobre tener que rebuscartelas para conseguirte tu proximo chebusan

How does it feel
Como se siente?
How does it feel
Como se siente?
To be on your own
Tener que arreglartelas solo
With no direction home
Sin direccion
Like a complete unknown
Como un completo desconocido
Just like a rolling stone?
Como un rolling stone


-. Eh disculpa la traduccion de rolling stone es canto rodado

Si, ya se pero siempre odie las traducciones literales que hacen los gallegos como por ejemplo traducir Luke Skywalker como Luke Trotacielos O SEA Luke, es Luke Skywalker, si despues trota, corre o le cabe pilates, es su problema

C-yaaaaaaa!!!!

No hay comentarios.: